You are currently browsing the monthly archive for آگوست 2009.
سیاساس را که میشناسید؟ CSS (یا به فارسی: الگوهای آبشاری) نوعی زبان نشانهگذاری در طراحی وب است که توسعهدهندگان و طراحان وب، از آن برای چیدمان حروف و گذاشتن تصاویر پسزمینه و خیلی چیزهای دیگر استفاده میکنند. اما چیزجالبی که اینروزها دیدم، گسترش نسخهی جدیدی از CSS بود به نام نگارش سوم از CSS. سیاساس ۳، مجموعهای از امکانات جالب و سادهاست برای خلق صفحات زیباتر در وب. نکته جالب ایناست که امکانات این نگارش جدید (که فعلا در مرحلهی توسعه بهسر میبرد) بسیار متنوعتر شده نسبت به نسخههای پیشتر این زبان نشانهگذاری. در این پست میخواهم دو نمونه از کارهایی را که میتوان با CSS جدید انجام داد؛ معرفی کنم. کارهایی که انجام آنها، پیشتر با دردسرهای زیادی همراه بود و حالا آسان شدهاند!
* جعبهها: برای قراردادن جعبههایی با گوشههای گرد (Rounded Corners)، کار بسیار آسان شده. کافی است کدهای زیر را به سند استایلهای خود اضافه کنید و از آن به عنوان حاشیه برای box های خود استفاده کنید:
.border_rounded {background-color: #D5DDE1;
-moz-border-radius: 5px;
-webkit-border-radius: 5px;
border: 2px solid #3399FF;
padding: 10px;
width: 310px;
}
کد بالا، کدیاست که من پیشنهاد میکنم. شما میتوانید به سلیقهی خود، جعبهی خود را تغییر دهید و کمیتهای padding و width و color را به انتخاب خود، ویرایش کنید.
حالا باید جعبهای فراهم کنید تا استایل مشخص شده در بالا را بهآن نسبت دهید؛ برای اینکار، من این کد را پیشنهاد میکنم:
<div class=”border_rounded”>
This is my CSS 3 Box.
</div>
با اینکار، نتیجهی جعبهی شما به شکل زیر در میآید:

* سایههای متن: دادن سایه به متنها کار بسیار آسانی شدهاست. کافی است از کد زیر در سند استایلهای طراحی خود استفاده کنید؛ میتوانید سلیقهی خود را وارد طرح کنید:
.text_shadow {
color: #949DA7;
background-color: #fff;
text-shadow: 2px 2px 2px #D5DDE1;
font-size: 40px;
}
برای گذاشتن متن هم از این کد استفاده کنید:
<div class=”text_shadow”>
My CSS 3 Text
</div>
اینهم نتیجهی گذاشتن سایه روی متن شما:
![]()
لازم به ذکراست که مرورگری که شما استفاده میکنید باید از CSS 3 پشتیبانی کند. درحال حاضر مرورگر Firefox 3 به صورت کامل به نمایش استایلهای CSS 3 میپردازد. برای اینکه مطمئن شوید مرورگرتان با نسخهی سوم سیاساس سازگار است، اینجا کلیک کنید. مرورگرهای برپایه webkit هم تقریبا سازگار هستند؛ مثل chrome و safari.
اینرا هم بخوانید:
راهنمای سازگاری سایتها با مرورگر Google Chrome (قسمت اول – قسمت دوم)
استفاده از API سرویس توییتر بسیار فراگیر شده. بهطوری که هر روز ابزار جدیدی با کمک توییتر ساخته میشود. اما اینبار ابزار جدیدی را معرفی میکنم که کاملا وطنی است! اسم این سرویس، مینی توییتر لواشکی است. با کمک این ابزار میتوانید به آسانی آب خوردن، توییت کنید! تنها کاری که باید بکنید ایناست که وارد مینی توییتر لواشکی بشوید و در آن نام کاربری و گذرواژهی خودتان در توییتر را وارد کنید. سپس زیر عبارت what are you doing، متن دلخواهتان را بنویسید. با زدن دکمهی update، شناسهی توییتر شما به روز میشود. به همین آسانی. از ویژگیهای منحصر به فرد این سیستم، این است که میتوانید از طریق GPRS با گوشی موبایل خود، توییت کنید. دیگر نیاز نیست که حتما وارد سایت توییتر شوید و حجم سنگینی از اطلاعات را روی گوشی خود بارگذاری کنید. حجم این مینی توییتر چیزی حدود 60 کیلوبایت است! همچنین کار با این سرویس در شرایطی که سایت اصلی توییتر در ایران مسدود است؛ بسیار ضروری به نظر میرسد. درضمن باید بگم که این مینی توییتر توسط شایان شلیله کدنویسی شده و من هم در آمادهسازی طرح برنامه، کمکهایی به شایان کردم.
مشاهده: مینی توییتر لواشکی
اگر دنبالکننده دائمی وبلاگ من باشید، حتما نوشتهای را که پیشتر با عنوان “مرورگر Opera، رسما فارسی میشود” نوشته بودم را خواندهاید. من در آن پست، نوشتهبودم که قرار است به صورت داوطلبانه، تیمی تشکیل بدهیم تا با کمک هم و به صورت رسمی، مرورگر اپرا را فارسیسازی و محلیسازی کنیم. اما با کمال تاسف باید بگویم که هماکنون روند این پروژه کاملا متوقف شد. لازم بهذکر است که این توقف به درخواست شرکت Opera بودهاست. این پروژه در حالی منتفی شد که تیم اپرا فارسی، درحال کار برروی ترجمههای خود بودند. از آنجایی که حرکت این تیم کاملا داوطلبانه بوده، تیم اپرا فارسی نتوانست به کار بدون مجوز ادامه دهد. اما شاید سوالی که برای همه پیشآمده باشد، این است که به چه دلیلی این پروژه متوقف شده؟ در اینجا میرسیم به توضیحاتی مبنی بر دلایل توقف پروژه اپرا فارسی.
در تاریخ 4 جولای 2009، یک فراخوان در این وبلاگ منتشر کردم که طی آن از همه کسانی که مایلند با پروژه همکاری کنند؛ دعوت کردم. چهارروز بعد (یعنی 8 جولای) ، تیم اپرا فارسی کاملا تکمیل شد! بسیاری از دوستان، تمایل خود را برای شرکت در تیم اپرا فارسی اعلامکردند. این حمایت تا جایی بود که من به نوشته قبلی، یک “پینوشت” اضافه کردم و نوشتم که: “تیم اپرا فارسی تکمیل شد”. در نهایت یک تیم حرفهای متشکل از 20 نفر تشکیل شد که میخواستند در ترجمهی مرورگر اپرا به من کمک کنند. من از همهی دوستان یک تست گرفتم تا سطح ترجمهی آنها را داشته باشم. فایل تست از سمت شرکت اپرا فرستاده شدهبود. پس از آن، بهترین نسخهی ترجمه شده از فایل تست را که توسط آقای مسعود مرادی به فارسی ترجمه شدهبود؛ برای شرکت اپرا فرستادم. پس از مدتی دیدم که خبری از آنها نیست. بازهم صبر کردم. اینبار ایمیلی از Opera بهدستم رسید که در آن نوشته شدهبود: “تیم اپرا در تعطیلات تابستانی به سر میبرد، امیدواریم پس از تعطیلات به پروژه رسیدگی کنیم”. چیزی حدود دو هفته گذشت و کارمندان اپرا همچنان در تعطیلات به سر میبردند. بالاخره در 5 آگوست ایمیل جدیدی به دست من رسید که در آن نوشته شدهبود ترجمههای شما خارج از سطح استاندارد های اپرا است و شما به طور کامل استانداردهای اپرا را در ترجمهها رعایت نکردهاید! این درحالی بود که من از میان 10 ترجمهی برتر، بهترین ترجمه از نظر استانداردهای اپرا را برای شرکت، فرستادهبودم. برای من جای تعجب بود که ترجمه را قبول نکردهاند. گفتم شاید میخواهند بهانه بیارند تا مثلا جلوی ما ایرانیها کلاس بگذارند که ما ها خارجکی هستیم (!) یا ما یک شرکت خیلی پیشرفته هستیم. به هر حال من ایمیلی به اعضای تیم اپرا فارسی زدم و از آنها خواستم تا فایل تست را دوباره و با رعایت بیشتر استانداردهای اپرا، ترجمه کنند تا شرکت اپرا دیگر بهانهای برای گیر دادن، نداشته باشد. اما اینبار ایمیلی به دست من رسید که در آن به پروفایلهای شخصی من در وبسایتهایی مثل LinkedIn گیر داده بودند که مثلا چرا آنجا در پروفایلتان فلان چیز رو نوشتهاید یا مثلا چرا در پروفایل شخصیتان در LinkedIn نوشتهاید که یک توسعهدهنده هستید. حتی به من ایراد وارد کردند که چرا در وبلاگم فراخوان دادهام! درحالی که خودشان اجازه تشکیل تیم را به من دادهبودند. من سعی کردم تا جایی که امکان دارد به خواسته آنها عمل کنم. به همین دلیل تغییراتی در پروفایل شخصیام در LinkedIn به وجود آوردم و همچنین پستی که در وبلاگم به عنوان فراخوان نوشتهبودم را خط زدم. به امید اینکه دیگر اشکالی به من وارد نشود. اما بار آخر ایمیل دیگری به دست من رسید که در آن درخواست کردهبودند تا پروژه اپرای فارسی را به صورت کامل، متوقف کنم. من هم متوقف کردم. اما نظر شخصی خودم در مورد این رفتار ناشیانهی شرکت اپرا ایناست که آنها به دلایلی همچون تحریمهای علیه ایران (البته شاید)، دست به این حرکت زدهاند. اما آیا خسارتهایی که به یک تیم داوطلب وارد میشود؛ جبرانپذیر است؟ به هیچ وجه. من پس از اینکه پروژه را کاملا متوقف کردم؛ از مسئول محلیسازی شرکت اپرا خواستم که حداقل دلیل واقعی این کار را بگوید. اما به جای اینکه به این پرسش من پاسخ بدهد، به من گفت که دیگر هیچ ایمیلی به آنها نزنم و همچنین گفت که این آخرین ایمیلی است که ما برای شما میفرستیم. این تغییر رفتار و تغییر لحن از یک شرکت رسمی مثل Opera کاملا بعید و دور از مرامهای انسانی است.
این حرکت اشتباه اپرا، تبعاتی هم برای من داشت؛ من مطمئن شدم که دیگر از مرورگری بهنام Opera استفاده نخواهم کرد و به هرکسی که میرسم از رفتار نهچندان جالب این شرکت تعریف خواهمکرد. آخر اگر شما میخواهید به خاطر تحریم های علیه ایران، یک پروژهی داوطلبانه را بر هم بزنید، چرا از همان اول اعلام نمیکنید که بهدلیل تحریم این پروژه متوقف شده؟ حتما باید یک تیم را که حدود یک ماه از شروع فعالیتش گذشته، علاف خودتان بکنید؟ شما اگر نگاهی به شرکتهای دیگر بکنید؛ میبینید که با دستان باز از پروژههای فارسیسازی استقبال میکنند. مثلا شرکتهایی همچون Mozilla، Google، Facebook، و غیره را مشاهده کنید؛ ببینید که چگونه با دستان باز از داوطلبان فارسیسازی استقبال میکنند و پروژههای فارسیسازی آن وبسایت ها کاملا به نتیجه رسیده و هماکنون بسیاری از آن سایتها، نسخههای فارسی خودشان را منتشر کردهاند. اصلا به نظر من شرکت اپرا، لیاقت فارسی شدن را نداشت!
من در پایان از همهی دوستانی که ارادت خودشان را برای شرکت در پروژه اعلام کرده بودند، تشکر میکنم و امیدوارم که در آینده با هم در زمینههای بهتری همکاری کنیم.

